Wide World of Quotes > Michel de Montaigne Quotes


Michel de Montaigne
(full name: Michel Eyquem de Montaigne)
French moralist and essayist

(1533-92)



Share this page:

Je veux qu'on me voit en ma façon simple, naturelle, et ordinaire, sans étude et artifice; car c'est moi que je peins...Je suis moi-même la matière de mon livre.
I want to be seen here in my simple, natural, ordinary fashion, without straining or artifice; for it is myself that I portray...I am myself the matter of my book.
-- Essais (1580), bk. 1, "To the Reader"

Certes, c'est un subject merveilleusement vain, divers, et ondoyant, que l'homme. Il est malaisé d'y fonder jugement constant et uniforme.
Truly man is a marvellously vain, diverse, and undulating object. It is hard to found any constant and uniform judgement on him.
-- Essais (1580), bk. 1, ch. 1

Pour juger des choses grandes et hautes, il faut une âme de même, autrement nous leur attribuons le vice qui est le nôtre.
To make judgements about great and lofty things, a soul of the same stature is needed; otherwise we ascribe to them the vice which is our own.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 14

C'est de quoi j'ai le plus de peur que la peur.
The thing I fear most is fear.
-- Essais (1580), bk. 1, ch. 18

Il faut être toujours botté et prêt à partir.
One should always have one's boots on, and be ready to leave.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 20

Je veux... que la mort me trouve plantant mes choux, mais nonchalant d'elle, et encore plus de mon jardin imparfait.
I want death to find me planting my cabbages, but caring little for it [death], and even less about the imperfections of my garden.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 20

Il faut noter, que les jeux des enfants ne sont pas des jeux, et les faut juger en eux comme leurs plus sérieuses actions.
It should be noted that children at play are not playing about; their games should be seen as their most serious-minded activity.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 23

Un peu de chaque chose, et rien du tout, à la française.
A little of all things, but nothing of everything, after the French manner.
-- On the education of children, in: Essais (1580), bk I, ch. 26

Je ne dis les autres, sinon pour d'autant plus me dire.
I do not speak the minds of others except to speak my own mind better.
[Alternative translation: I quote others only in order the better to express myself.]
-- Essais (1580), bk 1, ch. 26

Combien de choses nous servoyent hier d’articles de foy, qui nous sont fables aujourd’huy?
-- How many things served us yesterday for articles of faith, which today are fables for us?
-- Essais (1580), bk 1, ch. 27

Si on me presse de dire pourquoi je l'aimais, je sens que cela ne peut s'exprimer, qu'en répondant: 'Parce que c'était lui; parce que c'était moi.'
If I am pressed to say why I loved him, I feel it can only be explained by replying: 'Because it was him; because it was me.'
-- Essais (1580), bk 1, ch. 28

Chacun appelle barbarie ce qui n'est pas de son usage.
Everyone calls barbarism what is not customary to him.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 31

... il n'est rien creu si fermement que ce qu'on sçait le moins, ...
Nothing is so firmly believed as that which we least know.
[Alternative translation: Nothing is so firmly believed as what is least known.]
-- Essais (1580), bk 1, ch. 31

Il se faut réserver un arrière boutique toute nôtre, toute franche, en laquelle nous établissons notre vraie liberté et principale retraite et solitude.
We must reserve for ourselves a little back shop, all our own and entirely free, wherein we establish our true freedom and chief place of retreat and solitude.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 39

La plus grande chose du monde, c'est de savoir être à soi.
The greatest thing in the world is to know how to be oneself.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 39

La gloire et le repos ne peuvent loger en même gîte.
Fame and tranquillity can never be bedfellows.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 39

L'homme d'entendement n'a rien perdu, s'il a soi-même.
A man of understanding has lost nothing, if he has himself.
-- Essais (1580), bk 1, ch. 39

Mon métier et mon art c'est vivre.
Living is my job and my art.
-- Essais (1580), bk 2, ch. 6

La vertu refuse la facilité pour compagne... Elle demande un chemin âpre et épineux.
Virtue shuns ease as a companion... It demands a rough and thorny path.
-- Essais (1580), bk 2, ch. 11

Notre religion est faite pour extirper les vices; elle les couvre, les nourrit, les incite.
Our religion is made so as to wipe out our vices; it covers them up, nourishes them, incites them.
-- Essais (1580), bk 2, ch. 12

Quand je joue avec ma chatte, qui sait si elle passe son temps de moi plus que je ne fais d'elle?
When I play with my cat, who know whether she isn't amusing herself with me more than I am with her?
-- Essais (1580), bk 2, ch. 12

Quelle vérité que ces montagnes bornent, qui est mensonge qui se tient au delà?
What of a truth that is bounded by these mountains and is falsehood to the world that lives beyond?
-- Essais (1580), bk 2, ch. 12

Que sais-je?
What do I know?
-- Essais (1580), bk. 2, ch. 12. This saying was the watchword Montaigne the sceptic.

L'homme est bien ensensé. Il ne saurait forger un ciron, et forge des dieux dieux à dizaines.
Man is quite insane. He wouldn't know how to make a maggot, and he makes Gods by the dozen.
-- Essais (1580), bk. 2, ch. 12

Ceux qui ont apparié notre vie à un songe, ont eu de la raison, à l'aventure plus qu'ils ne pensaient.. Nous veillons dormants, et veillants dormons.
Those who have likened our life to a dream were more right, by chance, than they realised... We are awake while sleeping, and waking sleep.
-- Essais (1580), bk. 2, ch. 12

Tel a été miraculeux au monde, auquel sa femme et son valet n'ont rien vu de remarquable. Peu d'hommes ont été admirés par leurs domestiques.
Many a man has been a wonder to the world, whose wife and valet have seen nothing in him that was remarkable. Few men have been admired by their servants.
\-- Essais (1580), bk 2, ch. 17

Chaque homme porte la forme, entière de l'humaine condition.
Every man bears the whole stamp of the human condition.
-- Essais (1580), bk. 3, ch. 2

Il n'est si homme de bien, qu'il mette à l'examen des lois toutes ses actions et pensées, qu'il ne soit pendable dix fois en sa vie.
There is no man, good as he may be, who, if all his actions and thoughts were submitted to the scrutiny of the laws, would not deserve hanging ten times in his life.
-- Essais (1580), bk. 3, ch. 9

Quelqu'un pourrait dire de moi que j'ai seulement fait ici un amas de fleurs étrangères, n'y ayant fourni du mien que le filet à les lier.
It could be said of me that in this book I have only made up a bunch of other men's flowers, providing of my own only the string that ties them together.
-- Essais (1580), bk. 3, ch. 12

Il y a plus affaire à interpréter les interpretations qu'à interpéreter les choses, et plus de livres sur les livres que sur autre sujet: nous ne faisons que nous entrgloser. Tout fourmille de commentaires; d'auteurs, il en est grad cherté.
There is more business in interpretating interpretations than in interpreting things, and more books on books than on any other subject: all we do is gloss each other. All is a-swarm with commentaries: of authors there is a dearth.
-- Essais (1580), bk. 3, ch. 13

Si, avons nous beau monter sur des échasses, car sur des échasses encore faut-il marcher de nos jambes. Et au plus élevé trône du monde, si ne sommes assis que sur notre cul.
No matter that we may mount on stilts, we still must walk on our own legs. And on the highest throne in the world, we still sit only on our own bottom.
-- Essais (1580), bk. 3, ch. 13

Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu'il craint.
A man who fears suffering already is already suffering from what he fears.
-- Essais (1580), bk. 3, ch. 13


Share this page:








The selection of the above quotes and the writing of the accompanying notes was performed by the author David Paul Wagner.

About UsContact UsPrivacyTerms of Use
© 2005-23 Wide World of Quotes. All Rights Reserved.